「自立」の訳語は"independent"??

「自立」とは。



たとえば

「親元を離れて一人暮らしすること」

「経済的に一人でやっていくこと」

「誰にも縛られず頼らず意思決定&行動すること」

「自分の人生に責任を持つこと」

でしょうか?



「自立」という言葉については、昔から執着があり、笑

訳あって英訳を調べていたのですが、

私の大ざっぱな英語では、"independent"のみ。




"independent"は、"in" (~でない) + "dependent" (頼っている)

誰にも頼らない、依存しない、独立した~といった「ひとり」をイメージする言葉。



以前はこれでOKだったのですが、今はちょっと違うんですよね、イメージ。。

調べていたら、こんなのがありました。

↓↓

"self-centered"


「自己チュー」というネガティブな意味みたいなんですけど。爆



でも、

「自分を中心に据える」というイメージは割とアリだな、と思いました。



別に、誰にも頼らない、とか言いたいわけじゃなく、

自分の真ん中をしっかり意識しつつ、周囲とお互い尊重できる関係を作ること。



私は最近「自立」にそんなイメージを持っています。

"independent"はちょっと違うんだよな。。



一方で、「一人でやる」も大切にしたくて、

こどもたちにはつい「自分でやって」と言ってることも多い、という矛盾は

母としての私の伸びしろ。笑

ARISA SHIMIZU

《 清水有紗 オフィシャルサイト 》 TCS認定コーチ MCS認定マザーズティーチャー PAA認定パートナーシップコーチ